Numéro 30

(1269)
type
Mentions légales
Partager ce certificat

Bref résumé

Guillaume, tuteur, Arnoud, bailli, Ywein, meier, et les échevins d'Aix-la-Chapelle notifient à Otto (d'Everstein), prévôt des églises impériales d'Aix-la-Chapelle et de Maastricht, que personne d'autre que le roi ou l'empereur romain ne peut modifier la loi en vigueur depuis plus de soixante ans sur les rives du chapitre de Saint-Servatius à Maastricht.

Texte latin de la charte

Reverendo domino et amico suo domino Ottoni, Dei gratia Aquensis et Traiectensis ecclesiarum imperialium preposito, Willelmus, advocatus, Arnoldus, scultetus, Ywanus, villicus, et scabini Aquenses, quicquid possunt amicitie et honoris.

Accedens ad nos quidam nuntius vester nobis intimare curavit quod hoc in curiis vestris pro iure consueto et obtento iam sexaginta annis et amplius, sic obtentum et servatum ut sorores cum fratribus in bonis hereditariis, que bonorum censualium et allodialium a scabinis nomine accipiunt, nullam divisionis accipiant portionem. Ad quod nos consulti quid iuris super eo licet, querentibus a nobis iura nostra contraria huic iuri dicere teneamur. Secundum ius et consuetudinem regalis sedis et imperialis urbis Aquensis, que caput Cisalpes est sacri imperii, dicimus et diffinimus quod ex quo tale ius in dictis curiis vestris tanto tempore, ut supra dictum est, obtentum et observatum existit, si premissis veritas suffragatur, a nullo hominum infringi poterit, nisi a principe superiori, hoca est a domino rege vel imperatore Romanorum, nec est aliquis nostrum qui ipsum ius velit aut intendat infringere vel infirmare. Et hoc vobis, capitulo vestro Traiectensi et universis presentibus significamus.

Traduction en néerlandais

Willem, voogd, Arnoud, schout, Ywein, meier, en de schepenen van Aken maken bekend dat Otto, proost van de keizerlijke kerken van Aken en Maastricht, hen via een bode te kennen heeft gegeven dat in de banken van Sint-Servaas al meer dan zestig jaar het volgende gewoonterecht en geldend recht behouden en bewaard is: de zusters accepteren jegens de broeders geen aandeel in de verdeling van erfgoederen die zij van de schepenen in naam ontvangen als cijns- en allodiale goederen. Otto heeft hen verzocht om uit te spreken welk recht daarover geldt en dit mede te delen aan die personen vragen of de rechten van de schepenstoel van Aken in tegenspraak zijn met dit recht. Volgens het recht en de gewoonte van de koninklijke en keizerlijke stoel van Aken, die aan deze zijde van de Alpen het hoofd(gerecht) is van het Heilig Rijk, zeggen en bepalen voogd, schout, meier en schepenen van Aken dat op dit recht door niemand inbreuk kan zijn gemaakt, aangezien een dergelijk recht in de banken van Sint-Servaas zo lange tijd in acht is genomen en gehanteerd, indien de waarheid het voorgaande ondersteunt, tenzij door een hogere vorst, namelijk door de rooms-koning of de keizer, noch dat er iemand van hen is die wil of voornemens is hierop inbreuk te maken of het te verzwakken. En dit delen zij Otto, het kapittel van Maastricht en eenieder met deze oorkonde mede.

Personnes mentionnées
schepenen van Aken
Sint-Servaaskapittel te Maastricht
banken van het Sint-Servaaskapittel te Maastricht
Otto van Everstein, proost van het Onze-Lieve-Vrouwekapittel te Aken en het Sint-Servaaskapittel te Maastricht, bloedverwant van Engelbert van Berg
Willem, voogd van Aken
Ywein, meier van Aken
Arnoud, schout van Aken
Lieux mentionnés
Aix-la-Chapelle
Cisalpes
Edition
Geertrui Van Synghel
Le texte suivant ne sera pas traduit lorsqu'une autre langue est sélectionnée
Partager ce certificat

partenaires

donateurs

La Famille Beijer
2025 WaarvanAkte.eu, une initiative de la Fondation Limburgse Oorkonden
Créé par Hive Collective